안녕하세요?
잠시, 아니 오래 블로그에 글을 올리지 못해서 죄송합니다.
몸이 불편했던 것은 아니고 특강 준비랑, 베트남 여행,
특강, 공동 집필 중인 책의 원고 체크 등의 일이 겹쳐서...
다 변명이네요^^;
변명은 이 정도로 끝내겠습니다.
授業で何度やっても「わからない」と言われる表現に
「-다가」と「-았/었다가」 があります。
今回は「-다가」を中心に考えてみましょう。
①가: 영호 씨 지금 자리에 없어요?
ヨンホさんは今席を外していますか?
나:일을 하다가 전화를 받고 급히 나가 버렸어요.
仕事をしていたのに電話をもらっては急いで出かけました。
②가:인사동에 어떻게 가요?
インサドンにどうやって行きますか?
나: 2호선을 타고 가다가 을지로 3가에서 3호선으로 갈아타세요.
2号線に乗って行き、乙支路3街で3号線に乗り換えてください。
③가: 어머, 어쩌다가 팔목을 다쳤어요?
あら、その腕どうしましたか?
나: 계단을 내려가다가 넘어져서 다쳤어요.
階段を下りていく途中で転んで怪我しました。
④가: 다혜야, 웬일이니?
タへ、どうしたの?
나: 그냥, 지나가다가 니 생각이 나서 전화했어.
通りかかりにあなたのことを思い出して電話したのよ。
一般的に「-다가」は
■「ある行動が持続している途中でその行動が中断されたり、
ほかの行動に移ったりすることを表す」と言われています。
上の例文の①と②がその例です。
■例③のように、好ましくないことが起きた背景(=状況)として
使われる場合もあります。※「내려갈 때」と訳したい方もいると思いますが、
「いつ怪我をしたか」が問われているのではなく、「どうして?」という
状況を聞いているので「-다가」を使うのが普通です。
なお、怪我をした直接的な原因は「-아/어서」で表します。
■しかしこの表現は例④のように、先行節の動作が続く中で
他の動作をする場合も使われます。
■いずれの場合にも前後の動作の主語が一致しなければなりません。
では、作文にチャレンジしてみましょう。
①映画を見ていて、つまらないので(映画館を)出てしまった。
(영화를 보다/너무 시시하다/나와 버리다)
②電話しながら運転していて事故を起こすところだった。
(전화하다/운전하다/사고를 내다/-ㄹ 뻔하다)
③重い荷物を持ち上げるとき、ギクッとして腰を痛めた。
(무거운 짐을 들다/삐끗하다/허리를 다치다)
※日本語では「~とき」として訳す場合もあるので要注意!
④寝ているとき、物音がして目が覚めた。
(자다/무슨 소리가 나다/잠이 깨다)
以上です。
「-았/었다가」 に関しては次回一緒に考えましょう。
ホイアンの灯篭売り少女
そのまま一幅の油絵(한 폭의 유채화)になりそうな…
오늘도 좋은 하루 되세요~
******************************
(8月23日編集)
今回の解答は工藤さんの作文が選ばれました^^
工藤さん、ありがとうございました。
解答)
①映画を見ていて、つまらないので(映画館を)出てしまった。
영화를 보다가 (너무) 시시해서 극장을 나와 버렸다.
②電話しながら運転していて事故を起こすところだった。
전화하면서 운전하다가 사고를 낼 뻔했다.
③重い荷物を持ち上げるとき、ギクッとして腰を痛めた。
무거운 짐을 들다가 삐끗해서 허리를 다쳤다.
④寝ているとき、物音がして目が覚めた。
자다가 무슨 소리가 나서 잠이 깼다.
2014年8月18日月曜日
2014年8月1日金曜日
지금(今)/이제(今、もう)【30】
요즘コリ文では杉山先生の「中級・高級文法やり直し講座」が大人気です^^
テキストとして使っているのが『実用韓国語文法』(다락방)のシリーズですが、
初級の方のテキストを見てぜひとも皆さんと共有したい部分があり、ここで
紹介させていただきます。(注:例文はテキストとは異なるものもあります)
まずは例文見てみましょう。
가: 지금 뭐 하고 있어요?
今何をしていますか。
나: 음악을 듣고 있어요.
音楽を聞いています。
가: 요즘도 그 식당에 자주 가요?
最近もその食堂によく行きますか?
가: 이제는 안 가요.
今は(=もう)行っていません。
両方とも「今」と訳せるので、区別が難しいと言われる表現ですが、
みなさんはいかがですか?
解説によると
「지금」は「話しているまさにこのとき、その瞬間」
「이제」は「지금(今)の意味はあるが、
過去と切り離した感じで、지금부터(今から)の意味を含んでいる」
だそうです。なるほど!と思いませんか?
では、作文に挑戦してみてください。
①今勉強しています。
→
②さあ、もう仕事しましょう。
→
③ㄴパッチムと ㅁパッチムの違いが今(やっと)分かりそうな気がします。
→
④問題の解決策を今考え中です。
→
いかがでしたか?
그럼, 편한 밤 되시길 바랍니다.
오늘은 제 생일이었습니다.
많은 페친님들로부터 축하 메시지를 받고 행복한 하루를
보낼 수 있었답니다.
몇살이냐고요? 그건 묻지 마시구요^^;
남편한테서 무슨 선물 받았냐고요? 수박입니다.
제가 한여름에 태어나서 수박을 좋아하기로서니
사랑하는 아내의 생일 선물로 통 수박은 좀(ㅠㅠ)
正解)
①지금 공부하고 있어요.
②자, 이제 일합시다.
③ㄴ받침과 ㅁ받침의 차이를 이제야 알 것 같아요.
④문제의 해결방안을 지금 생각 중이에요.
(8月5日編集)
有冨さんのコメントを紹介させていただきます。
とてもよい例文を作ってくださいました!(誤打のみ訂正させていただきました)
***********
이제 には①「今はもう」、②「今から(先)」のふたつの意味があります。
①나이를 먹어서 이제는 힘이 없어요. 年を取って今は(もう)力がないです。
②엄마~ 미안해요. 이제 안 그럴게요. ママ〜ごめんなさい。もう(今から)しません。
*********
ありがとうございました。
テキストとして使っているのが『実用韓国語文法』(다락방)のシリーズですが、
初級の方のテキストを見てぜひとも皆さんと共有したい部分があり、ここで
紹介させていただきます。(注:例文はテキストとは異なるものもあります)
まずは例文見てみましょう。
가: 지금 뭐 하고 있어요?
今何をしていますか。
나: 음악을 듣고 있어요.
音楽を聞いています。
가: 요즘도 그 식당에 자주 가요?
最近もその食堂によく行きますか?
가: 이제는 안 가요.
今は(=もう)行っていません。
両方とも「今」と訳せるので、区別が難しいと言われる表現ですが、
みなさんはいかがですか?
解説によると
「지금」は「話しているまさにこのとき、その瞬間」
「이제」は「지금(今)の意味はあるが、
過去と切り離した感じで、지금부터(今から)の意味を含んでいる」
だそうです。なるほど!と思いませんか?
では、作文に挑戦してみてください。
①今勉強しています。
→
②さあ、もう仕事しましょう。
→
③ㄴパッチムと ㅁパッチムの違いが今(やっと)分かりそうな気がします。
→
④問題の解決策を今考え中です。
→
いかがでしたか?
그럼, 편한 밤 되시길 바랍니다.
오늘은 제 생일이었습니다.
많은 페친님들로부터 축하 메시지를 받고 행복한 하루를
보낼 수 있었답니다.
몇살이냐고요? 그건 묻지 마시구요^^;
남편한테서 무슨 선물 받았냐고요? 수박입니다.
제가 한여름에 태어나서 수박을 좋아하기로서니
사랑하는 아내의 생일 선물로 통 수박은 좀(ㅠㅠ)
正解)
①지금 공부하고 있어요.
②자, 이제 일합시다.
③ㄴ받침과 ㅁ받침의 차이를 이제야 알 것 같아요.
④문제의 해결방안을 지금 생각 중이에요.
(8月5日編集)
有冨さんのコメントを紹介させていただきます。
とてもよい例文を作ってくださいました!(誤打のみ訂正させていただきました)
***********
이제 には①「今はもう」、②「今から(先)」のふたつの意味があります。
①나이를 먹어서 이제는 힘이 없어요. 年を取って今は(もう)力がないです。
②엄마~ 미안해요. 이제 안 그럴게요. ママ〜ごめんなさい。もう(今から)しません。
*********
ありがとうございました。