수업 중에 별다방의 커피가 비싸다는 얘기가 나왔어요.
私はスタバにはめったに行かないので、"그깟 커피 한잔, 비싸 봤자 얼마나 하겠어요?"
と世間知らずな発言をして、みんなからとがめられてしまいました^^;
하기는毎日飲んでいる人にとってはものすご~い出費になりますよね?失礼いたしました。
しかし、新しい表現に目ざといYさんに、「"비싸 봤자"って何ですか?」と質問されました。
初めて聞いた表現だとか…
〈-아/어 봤자〉
文法書によると、「先行節の内容を試しても無駄であること、期待に及ばないことを表すときに使う」と書いてあります。そして後行節は主に推測の内容になります。
早速例文を見てみましょう。
비싸봤자 얼마나 하겠어요?
高いところでいくらでしょうか?(=いくらもしないでしょう)
월급 올려달라고 해 봤자 소용없을 거예요. 회사 사정이 안 좋거든요.
給料を上げてほしいと言ったところで、効き目はないでしょう。会社が今大変なんですよね。
거대 언론을 상대로 싸워 봤자 본전도 못 찾을 겁니다.
大手(巨大)のマスコミを相手に戦っても、元金も取り返せないでしょう。
〔慣用句〕뛰어 봤자 벼룩이다. (飛んだところで蚤=やってみたところで微々たるもの)
いかがですか?
〈今日の課題〉
( )の仲の語句を用いて文を完成させてください。
1)成功率が高いところで10%も行かないでしょう。
(성공률/높다/10퍼센트/넘지 못하다)
2)今日のような暑い日はクーラーをつけても何の役に立たないでしょう。
(오늘/덥다/날/에어컨/켜다/아무/소용없다)
며칠 전, 요코하마 모아즈 2층에 있는 별다방에서 친구에게 얻어 먹은 맛차라떼!!
이제껏 먹어 본 라떼 중 제일 맛있었어요^^
〈解答例〉
1) 성공률이 높아 봤자 10퍼센트도 넘지 못할 거예요.
2) 오늘같이 더운 날에는 에어컨을 켜 봤자 아무 소용 없을 거예요.
先生おはようございます。
返信削除いつもブログ大変楽しみにしています。
毎朝これを日課にして行こうと思っています。
早起きの楽しみもできて嬉しいです。
ありがとうございます。
좋은 아침이네요^^
削除これからもよろしくお願いいたします。
いつも楽しく読ませていただいています。
返信削除それにしても“보다”っていろいろな意味に変わって面白いですね。
めざといYさん、^^
削除課題は授業で紹介してくださるんですか?
좋은 하루 되세요~
スタバ、'별다방(★茶房)'って言うんですね。
返信削除大好きで、会社員時代は毎日通ってました&後輩たちへの差し入れも沢山しました。。。が、仕事を辞めてからは贅沢コースになっちゃいましたね~、とほほ(笑)
ところで先生、課題をやってみましたが、
解答例で「오늘같이 더운 날」となっているところを、「오날 같은 더운 날」と訳すとニュアンスは変わりますか??
「スタバ」は「별다방」で、「コーヒービーンズ」は「콩다방」と言ってるようです^^
削除「今日のような暑い日」の問題ですが、決まりではありませんが、基本的に一つの名詞の前に連体形をいくつも使うことは避けているような気がします。
名詞の前に二つの形容詞を並べるとしたら、副詞にできるものは副詞にし(例:雲一つない晴れの空=「구름 한점 없이 맑게 갠 하늘」)、-고でつなげられるものは-고でよろしいかと思います。(例:湖のように澄んだ大きな瞳=호수처럼 맑고 큰 눈동자) いかがでしょうか?これからもよろしくお願いいたします。
콩다방もかわいいですね(*^。^*) 별다방に콩다방、セットで覚えました!
削除解説ありがとうございます(__) すごくスッキリしました!)^o^(
先生の解説を読みながら、日本語でも連体形を重ねて使うのは避けているな、と感じました。
注意するポイントがわかったので、実践でも即活かせそうです!
ありがとうございました&これからもご指導よろしくお願いします(__)
ぷくぷくさん、韓国語を通して日本語を再認識することって、多くありませんか?これからもお気づきな点があったら教えてくださいね。
削除私もスタバを별다방というのをはじめて知りました! おもしろいですね。
返信削除봤자は、能力試験の勉強中に何度も出てきたので見覚えがありましたが、会話の中でも使える表現なんだということがわかって、大きな収穫です。
課題の添削お願いいたします。
1)は解答例とほぼ同じになりました。
2)오늘처럼 더운 날은 에어컨을 틀어 봤자 아무 소용없겠지요.
語尾の表現が不安です。
それから、「エアコンをつける」の「つける」は、「켜다」だけでなく、「틀다」も使えるんですね!勉強になりました。
工藤さん、いつもコメントをいただき、ありがとうございます。
削除私がこのブログを始めたのも、試験対策で学ぶさまざまな表現が実際にどのように使われるかを紹介したい気持ちからでした。^^
「켜다」と「틀다」
私、問題には「틀다」、解答案は「켜다」にしていますね^^;
失礼いたしました。
問題を直しておきます。ここでは「켜다」にいたしましょう。
「틀다」は基本的に「ねじる、ひねる」という意味ですから、水道の蛇口や昔のラジオのなどはまさしく「틀다」がふさわしいです。
今は「スイッチ」がほとんどなので「켜다」のほうがいいでしょう^^;
しかしながら、生活の中ではそんな区別なんか気にしないようです。
先生、ありがとうございます。
削除では、今の時代「틀다」を使うとしたら水道の蛇口をひねるときくらいということですね^^ ひねる蛇口も減ってきましたけど^^
それからもう一つ教えてください。
"그깐 커피 한잔, 비싸 봤자 얼마나 하겠어요?"の그깐 は、調べてみたら그까짓の口語体のようですが、「たかが」という意味合いで使ってよいですか?
工藤さん、
返信削除그깐 は、그까짓の口語体で、正しくは「그깟」ですね^^。
「たかが」という意味合いで使ってよいと思います。
名訳!!これからもピッタリの訳を探していただけると助かります。
よろしくお願いいたします。
저도 별다방에서 시원한 커피 마시고 있어요~!^^
返信削除先生のブログ、本当に勉強になります!問題があるのがとてもいいですね!これからも楽しみです^^
오늘도 좋은 하루 되세요~~!
아리토미 씨는 한국분이세요? 일본어도 한국어도 완벽하세요^^
返信削除요코하마에 오실 때 코리분어학당에 한번 놀러 오세요.
좋은 연휴 보내시구요. 행복하세요~♡
ㅎㅎㅎ 물론 일본 사람이죠~^^ 한국어 공부하는데 아직 모르는 것도 많아요^^;
返信削除언제 한번 코리분어학당에 놀러 가고 싶어요!
선생님도 연휴 잘 보내세요!
어떻게 하면 그렇게 한국어를 완벽하게 하게 되지요?
返信削除꼭 한번 놀러 오세요. 즐거운 연휴 보내세요!