2016年7月4日月曜日

文字にはないㄴ(ニウン)の発音【100】

アンニョンハセヨ?
もう7月に突入しましたね。

先週の「テレビでハングル講座」
第12話はいかがでしたか?

毎月の4週目は復習回です。
3週分の表現を駆使しての「実践練習」
は秀君にとっても、テレビをご覧の
皆さんにとってもワクワク、ドキドキの
時間のようです。

習って間もないみなさんには
韓国人との会話を続けることは
とても勇気がいることだと思いますが、
秀君のように間違いを恐れず
どんどん話してみてくださいね。

さて、今日は
文字にはないㄴ(ニウン)の発音[n]
について一緒に考えてみましょう。

「ちょっと上級!明日使えるおもてなしフレーズ」
で学んだ表現のうち、次の2つは普通のスピード
で発音すると文字にはない[n]音が入ってきます。

・추천 요리[추천리]おススメの料理
・추천 여행지[추천행지]おススメの旅行先


「料理」や「旅行先」は[요리]、[여행지]と
発音するはずなのですが、この場合は
[리]、[행지]という発音になっています。

じつはハングルは、パッチムの後ろに
이やヤ行の音(야,여,요,유,예)が続くと
無音のㅇの所にㄴの音[n]が加わる場合が
あるのです。

この音変化を
ㄴ挿入」または「ㄴ添加」と言います。

例を見てみましょう。

배낭여행[배낭행] リュック旅行
담요[담] 毛布
두통약[두통] 頭痛薬
무슨 일[무슨 ] 何のこと、何の仕事

いかがですか?

ハングルは文字通り発音しない
場合があります。このような音変化に
ついては一つずつクリアして
いきましょうね。

ブログも今日でちょうど100号に
なりました。なにごとも続けること
ですね~
ブログ読者の方の中にはノートに
清書したりして勉強される方も
いらっしゃるようです。

今までの記事の中でどれが一番
お役に立ったか、教えていただけると
うれしいです。

バックナンバーも合わせて
今後ともよろしくお願いいたします。




韓国の友人から送られてきた写真。
ハングルでは나리꽃。노랑 나리꽃の
花言葉(꽃말)は유쾌함(愉快)だそうです。

いつしか黄色が好きになっていますが、

黄色は脳波を刺激して運動神経を
活性化するといわれています^^

これからはヒマワリ(해바라기)が
楽しみですね~











2016年6月27日月曜日

ㅎ[h]パッチムのなぞ【99】

안녕하세요?

「テレビでハングル講座」
先週の第11話の放送は
いかがでしたか?

~が好きです」
~을/를 좋아해요.

~が好きではありません」
~을/를 안 좋아해요.

という表現を学びました。

助詞の使い方が日本語とは
違って「~をすきです」と言うので
気を付けてくださいね。

초밥을 좋아해요
寿司が好きです。
독서를 좋아해요.
読書が好きです。

운동을 안 좋아해요.
運動が好きではありません。


★しかし
「運動好きではありません」
と言いたいときは
「운동 안 좋아해요.」
と言います。

この場合の「」は限定を表して
います。
 
いろいろ聞いた上で、
「じゃあ、◯◯は好きかどうか」
とピンポイントで聞きたいとき

그럼 드라마 안 좋아해요?
じゃあ、ドラマ好きではありませんか?


「◯◯は嫌いだけど、□□は好きです」
とポイントを絞って答えたいとき」
돼지 고기 안 좋아하지만, 
소고기 좋아해요.
豚肉好きではないけど、
牛肉好きです。
 

などのときは
~은/는 좋아해요/안 좋아해요を使います。


★「嫌いです」
とはっきり言いたいときは
~을/를 싫어해요という
表現もあります。
벌레를 싫어해요.
虫が嫌いです。


★さて、今日はこの좋아해요.の
発音が[조하해요]ではなく、
[조아해요]になる理由に
ついて考えてみましょう。


・「パッチムは後ろに母音が来ると
連音化する」といいますが、
ㅎ[h]パッチムは連音化しません
(ㅎ[h]パッチムは後ろに母音が
来ると無音になってしまいます。)
ですから좋아해요は[조아해요]
と発音します。


☆彡次の語句を発音してみましょう。
①좋아요 いいです
②괜찮아요 大丈夫です
③싫어요 嫌です
④많아요 多いです

いかがですか?

①は[조아요]と読むことが
すぐに理解できますよね?

でも②から④はダブルパッチム
だからどう発音すればいいか
迷いませんか?

でも安心してください!

右側のが無音になるので
左側の子音が連音化しますよ!

②괜찮아요➡[괜찬아요]➡[괜차나요]
③싫어요➡[실어요]➡[시러요]
④많아요➡[만아요]➡[마나요]

いかがですか?
すっきりしましたか?

発音変化についてはいっぺんに
ルールを覚えても負担になるので、
その都度一つずつ学んでいきましょうね。







テキスト7月号が出ていますよ
さわやかブルーで秀くんが一層
すてきに写っていますね💛
7月は誘う表現や丁寧な指示、命令の
表現など、動詞の基本的な活用を
学ぶことになります。練習帳も合わせて
使ってみてはいかがでしょうか?


2016年6月20日月曜日

-고 싶어요.~したいです【98】

先週の「テレビでハングル講座」は
いかがでしたか?

GOT7のヨンジェ君が
「全部食べたい💛」と言ったところが
可愛かったとのコメントをたくさん
いただきました。

「全部食べたい」は韓国語で
「(전부) 다 먹고 싶어요」と
言います。

この-고 싶어요という語尾は
動詞の基本形から다を取って
直接つければいいのでたいへん
使いやすい表現ですね。

서울에 가다ソウルに行く
➡ 서울에 가고 싶어요.
   서울에 가고 싶어요?
ソウルに行きたいです(か?)

사진을 찍다写真を取る
➡ 사진을 찍고 싶어요.
   사진을 찍고 싶어요?
写真を撮りたいです(か?)

잡채를 만들다チャプチェを作る
➡잡채를 만들고 싶어요.
   잡채를 만들고 싶어요?
チャプチェを作りたいです(か?)


※たまに라면 먹고 싶어요.
「ラーメンが食べたいです」
と助詞を「이/가」にする場合もあります。
その場合、「他でもなく~食べたい」と
強調するニュアンスになります。
普通は「을/를」を使います。


主語が3人称の場合
-고 싶어해요
と言うので注意してくださいね。

아들이 갈비찜을  먹고 싶어해요.
息子がカルビチムを食べたがってます。

저는 산에 가고 싶은데
 아내는 바다에 가고 싶어해요.
僕は山に行きたいのですが、
妻は海に行きたがっています。
(=行きたいと言っています)


いかがでしたか?

「おもてなし」では
相手に「何をしたいか、どこに行きたいか、
何を食べたいか」などが聞けるのって
すごく大事ですよね?

皆さんもぜひ使ってみてくださいね。

今週(6月22日)は「~が好きです」
を学びます。好みを聞いたり言ったり
する間に意気投合、心がぐっと
近づく体験は皆さんもおありですよね?
第11話もお楽しみに!


収録後、いつも3人で写真を撮ってリします
これは何のポーズでしょうか?
まだ先ですが、番組を見てのお楽しみ^^


今日も素敵な一日になりますように!
오늘도 좋은 하루가 되시길 바랍니다!

2016年6月13日月曜日

趣味は何ですか?취미가 뭐예요? 【97】

第9話の「テレビでハングル講座」はいかがでしたか?

「趣味は何ですか?취미가 뭐예요?」


せっかくお知り合いになった人との会話を
続けるためにはこちらが話しかけることも
大事ですね。


しかし初級の段階ではどうしても
1問1答になり、会話が途切れて
しまうことも多いので、もどかしいです。

そこで、今日は簡単に会話を続けられる
表現をご紹介します。


《趣味について》

A:취미가 뭐예요?
趣味は何ですか?

B:운동이에요.
運動です。

※ここで会話を中断させないように!

A: 무슨 운동을 좋아해요?
どんな運動が好きですか?

B:골프를 좋아해요.
ゴルフが好きです。

※まだまだ続けましょう!

   A씨는 골프 좋아해요?
Aさんはゴルフが好きですか?

※答えは人によって違うので

A: 별로 안 좋아해요.
あまり好きではありません。

※この場合はほかの話題に!

  네, 너무 좋아해요.
はい、とても好きです。

※会話を続けましょう。

B:그럼, 주말에 같이 골프장에 가요!
それじゃ、週末に一緒にゴルフ場に行きましょう!

A: 네, 같이 가요.
はい、一緒に行きましょう。




いかがですか?

이에요/예요
です

좋아해요/좋아해요?
好きです(か?)

가요
行きましょう

の3つの表現で結構会話を
続けることが出来ましたね。

あと무슨(何の)を名詞の前に置くと
話題が広がりますね。

問題は語彙(単語)です。

単語はジャンル別に束ねて
覚えるのがコツです。

運動(운동)
테니스,스키,축구,농구
テニス、スキーサッカー、バスケ

映画(영화)
코미디 영화, 공포영화,멜로 영화...
コメディ、ホラー映画、メロ映画・・・

音楽(음악)
뮤지컬, 재즈,록,힙합
ミュージカル、ジャズ、ロック、ヒップホップ


しかしながらどんなに単語を知っていても
相手を知ろうという気持ちが無ければ
会話は続かないものです。失敗を恐れず、
細かい発音など気にせず、どんどん話かけて
みましょう。

하면 된다!



先日渡部秀くんの舞台「僕の穴、彼の穴」を
見てきました。楽屋でツーショット♡














2016年6月2日木曜日

連音化【96】

昨日のテレビでハングル講座、
いかがでしたか?

5月の総復習回でしたね?

秀君も簡単な道案内ができるように
なりました。


★今日は「連音化」について考えて
見たいと思います。


ある程度韓国語が話せる方でも
じっさいに韓国人と話すと、相手の
言葉が聞き取れなくて苦労すると
いう話をよく聞きます。

どうしたら聞き取りが上手くできるん
ですか?
とよく聞かれるのですが、

その原因は語学のレベルによって
違ってくると思いますが、最初の
ハードルはやはり「連音化」では
ないかと考えます。


「ヨヨギヨギヨギエヨ?」と聞いて
すぐに意味が分かりますか?
요요기 역이 여기예요?
「代々木駅はここですか?」
です。

역이(駅が)が連音化して
여기(ここ)と同じ「ヨギ」という
発音になるため、初めて聞くと
戸惑ってしまいます。

他にも
「ムリムリラゴヨ?」は何でしょう?
물이 무리라고요?
「水が無理ですって?」

というケースもあります。


単語をそのまま覚えていても、
このように連音化すると発音だけで
判断するのが難しくなります。

★そこで単語を覚える際には、
常に助詞などをつけて覚えておくのが
効果的です。

例)지하철地下鉄,옷服,밥ご飯

지하철이[지하처리]
지하철은[지하처른]
지하철이에요.[지하처리에요]

옷이[오시]
옷은[오슨]
옷이에요[오시에요]

밥이[바비]
밥은[바븐]
밥이에요[바비에요]


いかがですか?

그럼 다음에 또 봬요.

좋은 시간 보내세요.




GOT7のライブに行ってきました。
すてきなパフォーマンスを見せて
いただきました。

最高に楽しく盛り上がったライブでした!
写真まで撮らせていただき、本当に
ありがとうございました。


2016年5月27日金曜日

좋은 하루 보내세요【95】

안녕하세요?

今週の「テレビでハングル講座」は
「右も左も知らないあなたへ」でした。
いかがでしたか?

今朝の再放送を見てくださった方も
多いかと思いますが…


体を動かして単語を覚えるのは実に
楽しいことですし、とくに方向を表す
単語は
この方法が効果的だと思います。

それにしてもウィスタンの「위,아래🎶」
ダンスは強烈でしたね~



さて、
今日は私もしばしば使ってきた
あいさつ「좋은 하루 되세요」に
ついて少し考えてみたいと思います。

直訳すると
「いい一日になってください」です。

これ、よく考えてみると
おかしくありませんか?

「いい一日になりますように」
と言うべきですよね?

「今日があなたにとっていい一日に
なりますように(오늘이 당신에게
좋은 하루가 되시길 바랍니다)」
ですね。

これはあいさつとしては長すぎるので
좋은 하루 되시길 바랍니다!.
좋은 하루 되시길
と略して使います。メールなどの
閉めのあいさつとしてよく使われます。


しかしながら現実的には
「좋은 하루 되세요」
も多くの人が使っています。


「~이/가 되세요(~になってください)」
について考えると、

(당신은) 착한 사람(이) 되세요.
「いい人になってください」
(당신은) 예쁜 신부(가) 되세요.
「きれいな花嫁さんになってください」
などの文脈では大丈夫ですが、

(당신은) 좋은 하루(가) 되세요は
「(あなたは)よい一日になってください」
という文法的に正しくない言い方に
なってしまいます。

多くの韓国人が
「좋은 하루 되세요」を使っている
現状ではありますが、


좋은 하루 되시길 바랍니다!

か、別の言い方の

좋은 하루 보내세요!いい一日を
お過ごしください)」をおススメします。


もう一つ
「좋은 여행 되세요!」というフレーズ
も耳にしますが、同じ理由で
좋은 여행 되시길 바랍니다!
「よい旅行になりますように」が
正しい言い方になります。



いかがでしたか?

文法的に正しくなくても
話し言葉では短いフレーズが
好まれるので
「좋은 하루 되세요!」
「좋은 여행 되세요!」
が使われているようですが
私はこれから考えを改めて

좋은 하루 되시길 바랍니다!

좋은 하루 보내세요!

좋은 여행 되시길 바랍니다!

を使おうと思います。



テキスト6月号、もう購入済みですか?
早くも「~したいです」とか「~好きです」
などの表現を学びます。

6月はGOT7のメンバーともっと
”仲良く話せる”内容になっていますよ!















2016年5月20日金曜日

이,그,저【94】

안녕하세요?
어제는 블로그를 올리지 못해서
죄송합니다(ㅠㅠ)
夕べはブログをアップできず失礼
いたしました。

第6回目の放送はいかがでしたか?
秀君とウィスさん、大分仲良くなって
きてますよね?
너무 기뻐요~です

今日は
ウィス単で紹介された
이,그,저(この、その、あの)に関して
もう少し補足したい内容を整理して
みました。

이,그,저は「この、その、あの」
ですが、
は話し手の近くにあるモノや人を
は相手の近くにあるモノや人を
は両方から離れらモノや人を
指す言葉です。

ここまでは簡単なのですが、

★그については気をつけてほしい
ポイントがあります。

既に話題にのぼったモノや人を
指すとき使うのがです。

例)
1)어제 전차 안에 우산을 놓고
내렸어요. 우산은 생일 선물로
받은 소중한  우산이에요.
昨日電車の中に傘を置き忘れたの。
そのは誕生日プレゼントにもらった
大切は傘なのよ。

2)
A:아까 그 사람이 누구예요?
さっきの人(=あの人)は誰ですか?
(さっきここにいて、今はいない人)

上の例文1)、2)のように
今、目の前にいない存在を指し示す
ときはではなくを使います。


A':저기  저 사람이 누구예요?
あそこのあの方はだれですか?

A'の遠くに離れているけど
目に見えている人は저 사람と言います。


もう数十年前に流行っていた歌ですが
「그때 그 사람」という曲名は
日本語に訳すと「あの時のあの人」
ということになりましょうか。


▶今目前にいない人やモノを指す
言葉は저ではなくである!
저は離れている人やモノを指す!
(目前にいない対象を指すことは
基本的にない)

の巻でした。


逆に言えば、日本語では話題にのぼっている
対象を示す言葉に「あの」と「その」が
あり、韓国語母語話者にはその区別が
極めて混乱だと言うことです^^
たまに私も混乱してしまいます。(ㅜㅜ)




英国の文学賞マン・ブッカー国際部門の
2016年度受賞作に選ばれた「菜食主義者」

著者は光州生まれの女性作家ハンガンさん

日本ではきむふな先生が翻訳し、チェッコリの
金承福社長が出版された翻訳本があります。

写真は3年前にソウルで買ってきた本。
気になって今朝電車の中で一気に読みなおしました。


皆さんもぜひ読んでみてください。



그럼, 여러분 좋은 하루 보내세요!