12月の初日に横浜は先ほど土砂降りに見舞われました。
通り雨(지나가는 비)だったようですが、お空はどんよりと
なんだかすっきりしない初冬の昼下がりですね…
さて、その間、ブログをサボっていたのですみませんでした。
今日は授業で扱った表現を紹介します。
表現「-든지 -든지 」
意味「~しようが、~しようが」, 「~だろあうが、~だろうが」
「~するか、~しるか」、
まずは例文を見てみましょう。
1)비가 오든지 안 오든지 내일 등산은 중지할 수 없어요.
雨が降ろうが、降るまいが明日の登山は中止できません。
2) 그가 가수든지, 배우든지 난 그를 응원할 따름이야.
彼が歌手だろうが、俳優だろうが、私は彼を応援するのみだ。
3)심심하면 드라마를 보든지 책을 읽든지 마음대로 하세요.
退屈しているならドラマを見るか、本を読むか好きにしてください。
▶例文を見る限り
「どちらでも構わない、または、ある状況が二つとも可能だ」という
意味ですね。
☆しかし発音が似ているせいか、
この「-든지 」はよく「-던지(~だったか:過去回想)」と間違えられるようです。
「-던지」の例を見てみましょう。
애가 얼마나 춤을 잘 추던지 프로 뺨 치더라.
子供がどれほどダンスが上手かったか、プロ顔負けだったよ。
어찌나 웃음이 나던지 참느라 배가 아팠다니까.
どれほどおかしかったか我慢するのにお腹が痛かったよ。
じつは我々ネイティブでもこの違いをあまり考えず
使ってしまうので、学習者はますます混乱してしまうようです。
ごめんなさい。
四谷にある韓国文化院のご招待で「インチエロWithバラダンのスペシャルコンサート」
に行ってまいりました。「インチエロ」の歌は初めて聞いたのですが…
ここで問題です。
얼마나 노래를 잘 (부르다) , 감동했어요.
그들 입에서 나오는 한국어가 얼마나 (아름답다) , 제 귀를 의심했어요.
가수는 여자 (이다) 남자 (이다) 역시 노래를 잘 불러야 해요.
どれほど歌が上手かったのか感動しました。
彼らの口から出てくる韓国語がどれほど美しかったか、私の耳を疑いました。
歌手は女性であれ、男性であれやはり歌がうまくなくでは!
以上です。下線部の用言を正しい形に直してくださいね~
に行ってまいりました。「インチエロ」の歌は初めて聞いたのですが…
ここで問題です。
얼마나 노래를 잘 (부르다) , 감동했어요.
그들 입에서 나오는 한국어가 얼마나 (아름답다) , 제 귀를 의심했어요.
가수는 여자 (이다) 남자 (이다) 역시 노래를 잘 불러야 해요.
どれほど歌が上手かったのか感動しました。
彼らの口から出てくる韓国語がどれほど美しかったか、私の耳を疑いました。
歌手は女性であれ、男性であれやはり歌がうまくなくでは!
以上です。下線部の用言を正しい形に直してくださいね~
0 件のコメント:
コメントを投稿